国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出开云真人直播,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
542桑成婷m
国防部:美军加强在菲军事存在推动南海军事化⚗❐
2025/08/25 推荐
187****8699 回复 184****7427:视频丨2024年全国万人集体婚礼在50个会场同步举办🚂来自楚雄
187****7419 回复 184****5389:国际观察|布林肯十访中东再无果 加沙停火依旧难👏来自南阳
157****3531:按最下面的历史版本⛋⚁来自榆林
8237翁雪宗800
克宫:俄军正在开展工作 恢复对库尔斯克州边境地区的控制☎⚸
2025/08/24 推荐
永久VIP:投票进入倒计时“保护主义”不能“保护”欧洲利益🐩来自开封
158****4577:华泰证券涉嫌违法违规操作,引发客户维权行动⬆来自晋城
158****991 回复 666🈴:“上海一骑手猝死”当事人辟谣:熬夜打游戏太累,送单时睡着♩来自吕梁
853屈宽婕ry
新冠肺炎防疫全纪录(实时更新中)🤴👠
2025/08/23 不推荐
殷纪勇xk:书写时代题材 传递教育温暖🌈
186****1694 回复 159****3008:北京绝美晚霞上大分🔐