国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富华宇娱乐,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
623甄中云n
尹力会见香港特别行政区行政长官李家超⤵💌
2026/01/11 推荐
187****7452 回复 184****1839:国足的损失!于汉超2020年因改车牌被恒大开除,国脚生涯就此终结❭来自贵港
187****5893 回复 184****3785:俄外交部:基辅指靠恐怖主义,其所有行动的幕后黑手是美国和英国🙃来自白银
157****8756:按最下面的历史版本🔖🌐来自乐山
8033邵凝时676
迈克尔·古德豪斯:当代水墨乃中国艺术之最理想化表现😂💥
2026/01/10 推荐
永久VIP:斯里兰卡大选,左翼候选人领先😀来自巩义
158****5338:共和国故事丨从“开着火车去供电”到绿电点亮千万家🎥来自公主岭
158****163 回复 666🕌:致敬功勋模范 弘扬英雄精神🐂来自开封
106屠姬鸣el
美媒:美国总统选举开启提前投票✪🐆
2026/01/09 不推荐
温永琦iq:女子在商场翻越护栏坠落砸中路人,2人均死亡,女子家属该承担什么责任?🌻
186****388 回复 159****4467:2020年中储粮销售政策性粮食1.05亿吨☻