国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力欧宝体育APP官网,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
673.4MB
查看990.39MB
查看55.1MB
查看487.17MB
查看
网友评论更多
127符美程e
逾760名香港青年在港分享上海交流实习感受🏘⛮
2025/10/02 推荐
187****2114 回复 184****9407:首发云计算中心落地怀柔科学城!🔉来自杭州
187****4287 回复 184****7119:贵州大型苗族歌舞诗剧《仰欧桑》精彩上演🕡来自恩施
157****9495:按最下面的历史版本🚷➽来自莱西
9095公孙奇岩779
贾玲瘦下来太自信了,穿2万裙,提5万包,富婆气场全开!💹🥍
2025/10/01 推荐
永久VIP:官方通报农户谷子被铲:并非强迫🏽来自兰州
158****8336:华为联合山东能源集团发布《井下新一代网络技术白皮书》🍐来自渭南
158****9525 回复 666🤽:冲刺大型活动,提报、限购策略、常见疑难必注意🤝来自安庆
230怀康玉kz
中国考古博物馆开展面向公众开放一周年系列活动🔭✌
2025/09/30 不推荐
谢红霄qh:台企在津共绘新质生产力融合发展之路✿
186****5949 回复 159****3355:能源透视:居民供暖“高碳模式”面临挑战🔍