国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
892逄致媛u
胃的“绝佳修复剂”不是白粥牛奶,而是它!常吃养出“黄金胃”,现在吃正好♎🕶
2025/09/12 推荐
187****8897 回复 184****1723:陕西咸阳5名严重刑事案件嫌犯潜逃 警方发布悬赏通告➉来自滨州
187****4901 回复 184****18:第七届进博会首票进境展品已顺利完成通关手续✞来自南昌
157****9703:按最下面的历史版本🎫🍘来自无锡
9743柳博保883
读懂中国——欧洲青年体验中国式现代化丨未来已来!全方位开启机器人探索之旅📙🔥
2025/09/11 推荐
永久VIP:北京出现大连疫情关联病例,亚洲最大社区天通苑为何中招?🍃来自晋江
158****552:C视频丨古镇狂飙!2024中国全民健身走(跑)大赛遂宁船山站开赛🎬来自漳州
158****8449 回复 666😐:上海首度举办“海峡两岸青年活力嘉年华”⚶来自合肥
837马欣浩gz
来看“人类蚕食猛犸象” 百万年人类史专题展开放🤳🥙
2025/09/10 不推荐
支磊祥xv:新技术可快速测出儿童白血病的基因组异常🐄
186****7101 回复 159****780:黄轩官宣恋情🔲