国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出海角论坛,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
761.76MB
查看180.9MB
查看53.7MB
查看915.8MB
查看
网友评论更多
906梅艳玲k
1792年-法兰西第一共和国成立😆🏡
2025/10/21 推荐
187****7786 回复 184****4524:猫科动物和犬科动物哪类最强?⛤来自高明
187****9747 回复 184****877:刮刮乐“喜事成双”喜临天津 爱心幸运常相伴📒来自灵宝
157****4815:按最下面的历史版本📅👫来自旅顺
4899容英会272
中方高层亲自上门谈,中欧贸易战打不打,欧盟27国只有一个机会🎖🏎
2025/10/20 推荐
永久VIP:马里乌波尔三部曲:破碎的故土与流离失所的人🚡来自濮阳
158****6774:丹麦国王:愿丹中友谊不断向前发展🌰来自大同
158****5350 回复 666🍶:教师开直播惹争议,该如何厘清教师行为边界🕑来自花都
920卫伯翔fy
李迅雷最新对话:这轮人民币对美元的升值会破7,建议10年发50万亿超长期特别国债🈶❿
2025/10/19 不推荐
甄菁旭mp:无锡虹桥医院涉嫌骗保?官方已立案😃
186****1830 回复 159****2386:长沙:男孩翻窗找妈妈卡在晾衣架上 好心人高空托举救娃♾