国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端开云是正规软件吗,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
894终冠唯a
归国教授飞机上看到家乡灯火流泪♐🌅
2026/01/25 推荐
187****9394 回复 184****4918:立足“小切口” 做实便民利企“大文章”🏨来自黄冈
187****6959 回复 184****6249:钢铁周报:铁水日产继续恢复 短期钢价震荡偏强运行😓来自安宁
157****4714:按最下面的历史版本🕶🌒来自滕州
5055周馥梁474
国家医保局:我国基本医保年度参保率稳定在95%左右🐔🌲
2026/01/24 推荐
永久VIP:台媒:澎湖县演习期间发测试短信称“坠机造成大量伤亡”,吓坏当地民众,县长道歉⛞来自靖江
158****7780:中国农业发展银行原一级总监卢纯才被开除党籍👹来自宿迁
158****8015 回复 666🕰:崔永熙在NBA年薪58万美元 与CBA顶薪相差甚远🥊来自广安
952武妹泰bb
香港特区政府和工信部签署新型工业化合作协议🍮🥌
2026/01/23 不推荐
弘若露cb:外交部驻港公署发言人正告美少数政客:立即停止干预香港司法的政治操弄🗓
186****7349 回复 159****4826:北晚社会英国外教对学生灌输台湾不属于中国,中国民办教育协会通报🗣