下载龙8国际
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
351.16MB
查看459.99MB
查看62.8MB
查看901.98MB
查看
网友评论更多
492司空凤凤c
“纸缣清心——中国当代工笔画艺术展” 在卢森堡中国文化中心开幕👮❵
2025/08/28 推荐
187****394 回复 184****3519:中俄“海上联合-2022”联合军事演习结束✴来自玉林
187****2222 回复 184****8611:山东齐河财政局办公楼起火物查明🏉来自菏泽
157****9898:按最下面的历史版本🎦🚼来自和田
7267邹霄睿970
东盟经济展现韧性与活力(国际视点)🎻☱
2025/08/27 推荐
永久VIP:7天 · 团建|这个月你游泳了吗?🗑来自个旧
158****5630:贵州省黔东南州委原书记安九熊被开除党籍和公职🅿来自咸宁
158****5239 回复 666🚍:为建设教育强国奠定坚实基础🤰来自许昌
383姚琪梅ii
美联储降息后, 9 月中国 LPR 未变,这传达了哪些信号?🍫❒
2025/08/26 不推荐
元黛思ez:“克”你的人,请远离⏲
186****5215 回复 159****6088:把想改革谋改革善改革的干部用起来🗄