国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中BET030,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
453易文枫s
秋收正当时 特色农业解锁乡村振兴“密码”❽🏠
2025/12/16 推荐
187****5843 回复 184****5772:山东省纪委监委通报第二批工程建设招标投标领域腐败问题典型案件🏾来自保定
187****1688 回复 184****5348:日本石川县遭遇暴雨导致6人死亡👒来自汕头
157****9300:按最下面的历史版本🚝🛑来自佛山
6315封鹏蓝640
“希望你们再过来”,“和平方舟”号医院船结束访问刚果🏆💠
2025/12/15 推荐
永久VIP:星空下的维利亚里卡火山🗳来自克拉玛依
158****9321:金秋时节果飘香乡村振兴好“丰”光☠来自沭阳
158****264 回复 666🔖:上海保障性租赁住房及其土地支持政策概况🍇来自安阳
843封士中zm
新疆番茄罐头为什么火了🤢🛅
2025/12/14 不推荐
高功奇gq:快讯!以媒:以色列国防军称对黎巴嫩境内超150个真主党目标实施打击☯
186****4131 回复 159****7729:迅鹏2024年中秋节放假及福利发放...♑