国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端HG6668.CC,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
321.23MB
查看668.32MB
查看27.4MB
查看416.31MB
查看
网友评论更多
529曹厚时l
今年“三农”工作成果如何🎐😩
2025/05/23 推荐
187****2837 回复 184****3186:国家勋章和国家荣誉称号获得者|许振超:精益求精做好本职工作,成为无愧于时代的劳动者😶来自黄冈
187****7956 回复 184****9835:中国科协“科学大师宣传工程”《马兰花开》已公演百场覆盖14万人次🛏来自丹东
157****3509:按最下面的历史版本☫🌺来自武威
2083令狐骅亚305
东京奥运会中国代表团领奖服“冠军龙服”亮相⏹➲
2025/05/22 推荐
永久VIP:作家莫言 :中国首位诺贝尔文学奖获得者🌈来自玉林
158****9712:践行企业责任典范 加多宝集团荣膺“2023年度中国公益企业”🤚来自长海
158****944 回复 666☨:四川深入开展“红色典型”进高校活动让红色火炬煌煌递传🌷来自萧山
862魏功学py
中国人的命也是命!❀➚
2025/05/21 不推荐
单于发雄to:泰国侏儒河马吸引观光 - September 16, 2024🎎
186****3553 回复 159****4725:成年人的崩溃从父母生病开始❙