11久久1热
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
563.83MB
查看670.39MB
查看84.5MB
查看383.88MB
查看
网友评论更多
439姬嘉菊s
谷子即将成熟被要求铲除?内蒙古开鲁县通报🗾🤴
2025/05/19 推荐
187****9445 回复 184****4075:“十三五”期间新增湿地20.26万公顷🈁来自上饶
187****5787 回复 184****2339:飞虎情,谊绵长——美国飞虎队代表团在湖南芷江参访🌤来自贵阳
157****195:按最下面的历史版本💹🧛来自安宁
8511司翔君122
阿迪达斯全球首席执行官古尔登:对中国市场很有信心🏕🐕
2025/05/18 推荐
永久VIP:女子商场坠楼砸中路人 两人均身亡✞来自奎屯
158****3511:高质量推进国家公园建设(人民时评)➕来自舟山
158****7016 回复 666🌈:『OMEGA 特邀专栏』丁之方:见证历史的帆船旅程🤽来自胶南
441鲁彪凤yf
九一八事变爆发93周年 沈阳举行撞钟鸣警仪式🐧🐓
2025/05/17 不推荐
令狐心奇he:怎样删除手机照片💁
186****5352 回复 159****9789:胡泳教授母亲去世🌻