国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
931柳会俊u
美国佐治亚州校园枪击案凶手父亲被控二级谋杀🚋💔
2025/05/25 推荐
187****6593 回复 184****31:今日辟谣(2024年9月13日)➴来自上饶
187****3283 回复 184****1363:青春华章•中国向上|家国嘉愿——百岁叶嘉莹寄语青春中国🧕来自古包头
157****3039:按最下面的历史版本🔰❶来自郑州
4573蒲福丹21
三明市委副书记、市长李春:画好“山水画” ,走好革命老区高质量发展之路❾🥂
2025/05/24 推荐
永久VIP:四川省委组织部发布干部任前公示🏌来自长沙
158****1291:4月各级领导干部答复留言6.2万件,479个“新面孔”入驻📼来自张家界
158****4531 回复 666➤:广西钦北:累累弹孔见证今日幸福⛟来自济源
617宗政伦瑞kw
人民论坛|“整体把握、融会贯通”💥⚂
2025/05/23 不推荐
颜荷骅gv:国际观察|中国全球安全观在香格里拉对话会上引发共鸣🌆
186****1294 回复 159****9555:中央批准,王维平履新🔨