国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
116.59MB
查看503.38MB
查看6.2MB
查看552.90MB
查看
网友评论更多
32卢蓉烁x
月满香江 天涯共此良宵——香港举办多项活动庆祝中秋佳节❷🆑
2025/05/21 推荐
187****8051 回复 184****6269:下岗工人的血泪,彼之蜜糖、汝之砒霜➳来自张家界
187****979 回复 184****8058:券商风控指标计算标准迎来新调整明年起正式施行⏰来自金坛
157****7263:按最下面的历史版本📊⚃来自莱州
2421解婕泰942
06版广告 - 亲诚惠容同发展镶钻成冠创未来🧡⛈
2025/05/20 推荐
永久VIP:中国古代以银子交易,碎银是怎么计价交易的?🐇来自西昌
158****272:青春华章丨习近平激励广大青年奋斗逐梦👽来自永州
158****9494 回复 666🖇:无人机拍全红婵家内部、唐尚珺舍友表情被恶搞:没有边界的直播应遏制➀来自武威
731纪致斌uj
标普信评:银行业上半年营收总体稳定 未来净息差继续承压👡🌝
2025/05/19 不推荐
武冰香le:星展预计到2027年财富管理费收入增一倍 富人资产流向亚洲将带来提振🧀
186****4888 回复 159****8234:东博会推动中国—东盟来往愈密 民心更近♛