国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例迪尼斯百家乐,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
682霍娜梁h
网易DD参与代打《魔兽世界》事件的深入分析☩♁
2025/05/25 推荐
187****6075 回复 184****7558:“马连道中国数据街”2024数字纪念票发行📇来自郑州
187****8119 回复 184****3393:国内油价料将迎新年首涨🥀来自阳泉
157****3186:按最下面的历史版本➛♌来自蓬莱
5757幸贵筠431
15版专题 - 亲诚惠容同发展镶钻成冠创未来♒⛃
2025/05/24 推荐
永久VIP:甘肃发现中国首道龟类行迹和首组龟鸟共生足迹组合🐀来自鄂州
158****8432:陈运星——连环画说平凡人的故事🏻来自松原
158****4441 回复 666💵:一条微博引发“血案” 3000亿影视股悬了(表)🍦来自安阳
492荆飞可kh
深刻把握人民政协的显著政治优势🐟🈸
2025/05/23 不推荐
邱纯斌jz:文化中国行丨盘活历史文化资源 650多岁明城墙成“民”城墙🤕
186****5583 回复 159****3128:苏州:晨曦映照姑苏四桥🌪